众所周知,咱中国翻译讲究一个“信达雅”,即便是对于外国人名的音译,翻译过来不仅要将首字贴近中国百家姓的叫法,而且名字也是十分的“汉化”,甚至有时候名字翻译的太好都能以假乱真!今天我们就来看一下,NBA中那些球星名字翻译过来后,像咱中国人名字的球星吧!
咱中国姓杜的人不在少数,而如今NBA顶级球星杜兰特,就音译成为了“杜家人”,你别说,如果将他名字中的“特”字去掉,叫个杜兰,还真有点中国名字内味儿了。
邓肯
除了杜兰特之外,作为NBA历史第一大前锋的邓肯,也因为他的名字被有些球迷怀疑成中国人,姓邓的人在中国也不在少数,但是差一点味道就在第二个“肯”字,想必读者很少看到身边人叫做“王肯”、“李肯”的吧!
刘易斯
而“刘”这个姓氏就更加普遍了!作为仅次于“张王李赵”四大姓之外的最常见姓氏,想必打开手机通讯录翻到L一列,大家都能找到不少姓刘的朋友。而之前曾在热火和詹姆斯搭档过的刘易斯,他的名字也是十分的“中式”,不过最后的“斯”字却有点不像中国人,如果光是前两个字“刘易”,还是一个不错的中文名。
马龙
如果说上面几个还不太像的话,那么接下来这几个才是重量级的。比如爵士球星马龙,他的名字和现役中国男乒主力撞名了!这个名字简直太像中文名了。
霍华德
另外,作为之前联盟第一中锋的霍华德,他的名字也是相当的中式。首先姓氏霍在中国就十分普遍,而名字华德也是很接地气,甚至霍华德这个名字,听起来也像一个影星“霍建华”,不知道大家有没有这个感觉。
狄龙
而现役灰熊队的球星狄龙,他的名字也是很像中国名。首先狄这个姓氏,虽然在中国并不算太常见,但是也是出过“狄仁杰”等名人。而狄龙这个名字也和马龙有着异曲同工之妙,很像中国人的名字。
张伯伦
不过,如果要盘点一个最像中国名字的外国人名,那么想必这个名字曾经骗到过不少球迷吧!那就是张伯伦了。想必不少球迷第一次看到这个名字无疑都会以为是中国人吧,笔者第一次看到的时候,也在想咱中国啥时候有这么厉害的篮球运动员,结果才发现,这个居然是一个音译的名字!不得不感叹翻译人员的技术。(ikuet)
原创文章,作者:季粉留,如若转载,请注明出处:https://www.jifenliu.com/2883.html